Tres novedades literarias protagonizan el octubre de ‘Letras Capitales’ en el CAL

Participan los autores Beatriz Rodríguez, Antonio Rivero y Selma Ancira

807
Andalucía al Día, Letras Capitales
Beatriz Rodríguez Delgado

El Centro Andaluz de las Letras inicia en octubre su actividad ‘Letras Capitales’ con el objetivo de difundir entre la ciudadanía la obra literaria más actual y de calidad de los creadores más prestigiosos y hacer posible que los lectores conozcan las novedades editoriales más relevantes de la mano de sus protagonistas.

Este otoño Beatriz Rodríguez, directora de la editorial Musa a las 9, presenta Cuando éramos ángeles. Le sigue Antonio Rivero, Premio Andaluz a la Traducción Literaria, con su último libro Cirlot. Ser y no ser de un poeta único. Finaliza la programación mensual la traducción del libro de Kazantzakis, Zorba el griego (Vida y andanzas de Alexis Zorba) realizada por Selma Ancira, que en 2008 obtuvo el máximo galardón con el que Rusia condecora a artistas extranjeros.

Además el CAL suma a esta programación una Jornada de Propiedad Intelectual organizada por la Asociación de Editores de Andalucía que tendrá lugar de 9 a 14 horas el próximo jueves 22 de septiembre. Para formalizar la inscripción, las personas interesadas deben ponerse en contacto con la AEA en el teléfono 952 070 048 o en aea@aea.es. Por su parte los clubes de lectura de la provincia leerán unas 55 obras literarias entre los meses de septiembre y octubre.

Letras Capitales. Citas octubre

Letras Capitales, desde que se inició en 2009, se ha convertido en un ejemplo de actividad sostenible gracias a la estrecha colaboración que ha articulado el Centro Andaluz de las Letras entre los distintos agentes del sector del libro: editoriales, creadores y público lector. Las citas han sido programadas los días 5, 19 y 26 de octubre respectivamente a las 20 horas en la sede de Calle Álamos (Málaga)

  • 05/10/2016. Beatriz Rodríguez. Es licenciada en Filología Hispánica. Ha trabajado como editora para Trama editorial, La Fábrica y el Grupo Anaya. Ha sido colaboradora de revistas como El rapto de Europa o Trama y Texturas y en guiones de documentales como La memoria de los cuentos y Los últimos narradores orales, de José Luis López Linares. También ha participado en secciones literarias y de opinión, en publicaciones del Grupo Andalucía Información y, recientemente, en la antología de relatos Watchwomen.
    Narradoras del siglo XXI. Actualmente dirige la editorial Musa a las 9.
  • 19/10/2016. Antonio Rivero Taravillo. Premio Andaluz a la Traducción Literaria por sus versiones de John Keats (Poemas, 2006), y Premio Comillas de Biografía por Luis Cernuda. Años españoles (1902-1938) (2008), es autor de los poemarios Bajo otra luz (1989), Farewell to Poesy (2002) y El árbol de la vida (2004). Ha publicado, entre otras, traducciones de libros de poetas como Alfred Tennyson, Robert Graves, Ezra Pound, Christopher Marlowe, John Milton o, en 2010, la poesía completa de William Shakespeare y la poesía reunida de William Butler Yeats, así como antologías de poesía norteamericana, irlandesa medieval y gaélica escocesa (todas en traducciones directas). En prosa, su obra incluye Las ciudades del hombre (1999), Los siglos de la luz (2006), Con otro acento. Divagaciones sobre el Cernuda inglés (2006), Viaje sentimental por Inglaterra (2007), Las líneas de otras manos. Esbozos de crítica literaria (2009) y Macedonia de rutas (2010). Es director literario de Paréntesis Editorial.
  • 26/10/2016. Selma Ancira. Nació en la ciudad de México en 1956. Es traductora de literatura rusa y de literatura griega moderna. Ha traducido, entre otros autores, a Pushkin, a Dostoievski, a Bunin, a Bulgákov y a Pasternak, así como a Seferis, a Ritsos, a Kampanelis y a María Iordanidu. Fue ella quien descubrió al público hispanoparlante la obra de Marina Tsvietáieva de quien ha traducido casi la totalidad de su prosa. En 2008 recibió la Medalla Pushkin, máximo galardón con el que Rusia condecora a los artistas extranjeros. En 2009 obtuvo el XII Premio de Traducción Ángel Crespo por su traducción de Viva voz de vida, de Marina Tsvietáieva. En 2010 recibió en la ciudad rusa de Elábuga el Premio de Literatura Marina Tsvietáieva por sus traducciones de la poeta, y en Koktebel, Ucrania, fue merecedora del Premio Literario Maximilián Voloshin. En 2011 ha sido galardonada con el Premio Nacional de Traducción por el conjunto de su obra. Reside en Barcelona desde 1988. En 2012 ha recibido el Premio de Traducción Literaria Tomás Segovia, y en 2016 el Premio Read Russia a la mejor traducción.